පාරිශුද්ධ සබඳතා

මේ ගීතය උර්දු භාශාවෙන් ලියවුනු සුෆි ගීතයක්. සුෆී කියන්නෙ ඇත්තටම ඉස්ලාම් දහම එක්ක බැඳුණු දර්ශනයක්. සුෆී සංගීතයේ ජනප්‍රියම කොටස තමා කව්වාලි. මේ චිත්‍රපටයේම ක්වාජා මෙරෙ ක්වාජා ගීතය ඒකට හොඳ උදාහරණයක්. සුෆි ගීතයක පදමාලා සංකීර්ණයි. ඇහෙන දේට වඩා යටි තේරුමක් තියෙනවා. සංගීතය සුෆි දහමේ දෙවියන්ට ලංවෙන්න පුලුවන් ක්‍රායක්. සරලම පෙම් ගීතයක උනත් තියෙන්නේ දේවියන්ව වර්ණන කිරීම ස්තූති කිරීම.
මගේ සිහිනය නැමැති මේ උයනට
වසන්තය ගෙන ආවේ නුඹයි
මල් වල පැහැය මගේ උවත්
සුවඳ ගෙනාවේ නුඹයි
මේ කොටසේ ඇත්තටම ආමණ්ත්‍රණය කරන්නේ තමන්ගේ පෙම්වතිය ගැන නෙමෙයි. දෙවියන්ට. මේ වගේ සැඟවුනු තේරුම් ගීතය පුරාම තියෙනවා. පුලුවන්නම් හොයාගන්න.

නොතේරෙන දේවල් පැහැදිලි කරල දුන්නු තරිඳු සහෝදරයට ස්තූතියි.

ගායනය -සෝනු නිගම්, ශ්‍රියා ගෝෂල්
සංගීතය - ඒ. ආර්. රහ්මාන්
චිත්‍රපටය - ජෝදා අක්බාර්



ඉන් ලම්හොකෙ දාමන් මේ
පාකීzස(paakeeza) සේ රිශ්තේ හේ
කොයි කල්ම මොහාබත් කා
දොහොරාතෙ පරිශ්තේ හේ

මේ මොහොතින් මොහොතේ වැලඳගැනීම් තුල
පාරිශුද්ධ වූ සබඳතාවයක් ඇත
ඒ (පාරිශුද්ධ වූ) ආදරයේ කවිය
දේව දූතයන් විසින් නොනැවතී ගායනා කරයි

කාමෝෂ සී හේ zසමීන්(zameen) හේරාන් සා ෆලක් හේ
එක් නූර් හි නූර් සා අබ ආසමාන් තලක් හේ
(නගමෙ හි නගමෙ හේ ජාගති සෝති ෆිzසාඕ(Fizaao) මේ
හුස්න හෙ සාරි අදාඕ මේ
ඉෂ්ක හෙ ජේසෙ හවාඕ මේ )-2

පොලොව නිහඞයි අහස විමතියෙන්
අහස තෙක් අලංකාර එලියක් විහිදී ඇත
යන එන මදනල මිහිරි තනුවකි
සියලු සංචලනයන් සුන්දරය
සුලඟේ පවා ආදරය තැවරී තිබේ

(කේසා යේ ඉෂ්ක හේ
කේසා යේ ක්වාබ් හේ
කේසා ජzස්බාද් කා උම්දා සෛලාබ් හේ) -2
දින් බදලේ රාතේ බදලේ
ජීනේ කා අන්දාzස් හි බදලේ හේ

මේ කුමන ආදරයක් ද ?
මේ කුමන සිහිනයක්ද ?
මේ කුමන හැඟුම් ඕඝයක්ද ගලායන්නෙ ?
දහවල වෙනස් විය
‍රැය වෙනස් විය
ජීවත් වූ ආකාරය වෙනස් විය

ඉන් ලම්හොකෙ දාමන් මේ
පාකීzස(paakeeza) සේ රිශ්තේ හේ
කොයි කල්ම මොහාබත් කා
දොහොරාතෙ පරිශ්තේ හේ

මේ මොහොතින් මොහොතේ වැලඳගැනීම් තුල
පාරිශුද්ධ වූ සබඳතාවයක් ඇත
ඒ (පාරිශුද්ධ වූ) ආදරයේ කවිය
දේව දූතයන් විසින් නොනැවතී ගායනා කරයි

ගැහැණු -

සමේ නෙ යෙ ක්යා කියා
බදල් දී හේ කයා
තුම්හේ මේනෙ පා ලියා
මුජේ තුම්නෙ පායා

කාලය විසින් මේ කුමක් කලේද ?
සෑම දෙයක්ම වෙනස් විය
මට ඔබ හිමි විය
මබට මා හිමි විය

මිලේ දේකො ඒසේ හේ හම්
කෙ දෝ සුර් හො ජේසේ මාධම්
කොයී zස්යාදා න කොයී කම්
කිසේ ආග් මේ කෙ ප්‍රේම් ආග් මේ
ජල්තේ දොනෝ හී තේ
(තන් භී මන් භී
මන් භී හේ තන් භී)-2

බලන්න අප හමුවුනේ කෙසේද කියා
තනුවක ස්වර දෙකක් සේ.
එය (ස්වරය) උස් හෝ පහත් නැත
එකට එක්වූ විට ඕනෑම තනුවක.
අපගේ ගත මෙන්ම හදවත
ආශාවේ ගින්නෙන් දැවේ.

පිරිමි

මෙරේ ක්වාබෝ කෙ ඉස් ගුලිස්තාන් මේ
තුම්සෙ හි තුම් බහාර් චායා හේ
පූලෝ මේ රන්ග් මෙරේ තේ ලෙකින්
දිල් මේ කුෂ්බු තුම්හි සෙ ආය හේ

මගේ සිහිනය නැමැති මේ උයනට
වසන්තය ගෙන ආවේ නුඹයි
මල් වල පැහැය මගේ උවත්
සුවඳ ගෙනාවේ නුඹයි

(ක්යූ හේ යේ ආර්zසූ
ක්යූ හේ යේ ජූස්තජූ
ක්යූ දිල් බේචේයින් හේ
ක්යූ දිල් බේතාබ් හේ)-2

දින් බදලේ රාතේ බදලේ
ජීනේ කේ අන්දාzස් හි බදලේ හේ

‍දහවල වෙනස් විය
‍රැය වෙනස් විය
ජීවත් වූ ආකාරය වෙනස් විය

ඉන් ලම්හොකෙ දාමන් මේ
පාකීzස(paakeeza) සේ රිශ්තේ හේ
කොයි කල්ම මොහාබත් කා
දොහොරාතෙ පරිශ්තේ හේ

මේ මොහොතින් මොහොතේ වැලඳගැනීම් තුල
පාරිශුද්ධ වූ සබඳතාවයක් ඇත
ඒ (පාරිශුද්ධ වූ) ආදරයේ කවිය
දේව දූතයන් විසින් නොනැවතී ගායනා කරයි

නගමෙ හි නගමෙ හේ ජාගති සෝති ෆිzසාඕ(Fizaao) මේ
හුස්න හෙ සාරි අදාඕ මේ
ඉෂ්ක හෙ ජේසෙ හවාඕ මේ
ඉෂ්ක හෙ ජේසෙ හවාඕ මේ

යන එන මදනල මිහිරි තනුවකි
සියලු සංචලනයන් සුන්දරය
සුලඟේ පවා ආදරය තැවරී තිබේ
සුලඟේ පවා ආදරය තැවරී තිබේ

අම්මා හැමදෙයක්ම දන්නවා නේද ?

චිත්‍රපටය - තාරේ zසමීන් පර්
ගායනය - ශන්කර් මහාදේවන්



මේ කබී බතලාතා නහී
පර් අඳේරේ සෙ ඩර්තා හූ මෙ මා
යූ තො මේ, දිකලාතා නහී
තේරි පර්වා කර්තා හු මෙ මා
තුජෙ සබ් හේ පතා, හේ න මා
තුජෙ සබ් හේ පතා, මේරි මා

මම කවදාවත් නොකිව්වාට
මම කලුවරට බයයි අම්මේ
මම වැඩිය නොපෙන්නුවාට
මම අම්මා ගැන ගොඩක් හිතනවා අම්මෙ
අම්ම මේ ඔක්කොම දන්නවා නේද අම්මෙ ?
මගේ අම්ම මේ ඔක්කොම දන්නවා.

බීද් මේ යූ න චෝඩෝ මුජේ
ගර් ලෝට් කෙ බි ආ නා පාවූ මා
බේජ් නා ඉත්න දූර් මුජ්කො තූ
යාද් බී තුජ්කො ආ නා පාවූ මා
ක්යා ඉතනා බුරා හූ මෙ මා
ක්යා ඉතනා බුරා මේරි මා

සෙනග අතර මාව දාල යන්න එපා අම්මේ
මට ගේ ගොයාගෙන ආපහු එන්න බැරි වෙයි
අම්මට මගේ මතකයවත් එන්න බැරි තරම්
දුර මාව යවන්න එපා අම්මෙ
මම එච්චර නරක ලමයෙක්ද අම්මෙ ?
මම එච්චර නරකද මගේ අම්මෙ ?

ජබ් බී කබී පාපා මුජේ
ජෝ zසෝර් සේ ජූලා ජුලාතෙ හෙ මා
මේරි නzසර් ඩූඞේ තුජේ
සෝචූ යහී තූ ආ කේ තාමේගි මා
උන්සේ මෙ යේ කෙහෙතා නහී
පර් මේ සෙහෙම් ජාතා හු මා
චෙහෙරේ පෙ ආන දේතා නහී
දිල් හී දිල් මේ ගබරාතා හූ මා
තුජෙ සබ් හේ පතා, හේ න මා
තුජෙ සබ් හේ පතා, මේරි මා

ඕන වෙලාවක තාත්තා මාව
හයියෙන් ඔන්චිල්ලාවෙ පද්දනකොට
මගේ ඇස් අම්මව හොයනවා
ඇවිත් මාව බලාගනියි කියල
මම තාත්තට කියන්නෙ නෑ
මගේ මූණින් පෙන්නන්නේ නෑ
හිතේ බය හංගගෙන ඉන්නවා
අම්ම මේ ඔක්කොම දන්නවා නේද අම්මෙ ?
මගේ අම්ම මේ ඔක්කොම දන්නවා.

මේ කබී බතලාතා නහී
පර් අඳේරේ සෙ ඩර්තා හූ මෙ මා
යූ තො මේ, දිකලාතා නහී
තේරි පර්වා කර්තා හු මෙ මා
තුජෙ සබ් හේ පතා, හේ න මා
තුජෙ සබ් හේ පතා, මේරි මා

මම කවදාවත් නොකිව්වාට
මම කලුවරට බයයි අම්මේ
මම වැඩිය නොපෙන්නුවාට
මම අම්මා ගැන ගොඩක් හිතනවා අම්මෙ
අම්ම මේ ඔක්කොම දන්නවා නේද අම්මෙ ?
මගේ අම්ම මේ ඔක්කොම දන්නවා.

මම කවියෙක් නොවෙමි

චිත්‍රපටය - බොබී (1973)
ගායනය - ශයිලේන්ද්‍ර සිං



මෙ ශායර් තො නහී
(මෙ ශායර් තො නහී
මගර් ඒ හසී
ජබ්සෙ දේඛා මේනෙ තුජ්කො
මුජ්කෝ ශායරී ආගයී) -2

මම කවියෙක්නම් නොවෙමි
නමුත් සුන්දරියේ
ඔබ දුටු වෙලේ පටන්
මට කවි සිතුවිලි පහල වෙයි.

මෙ ආශික් තො නහී
මගර් ඒ හසී
ජබ්සෙ දේඛා මේනෙ තුජ්කො
මුජ්කෝ ආශිකී ආගයී
මෙ ශායර් තො නහී

මම ආදරවන්තයෙක් නම් නොවෙමි
නමුත් සුන්දරියේ
ඔබ දුටු වේලේ පටන්
ආදර හැඟුම් පහල වෙයි

(ප්යාර්කා නාම මේනේ සුනාතා මගර්
ප්යාර් ක්යා හේ යෙ මුජ්කො නහී තී කබර්) -2
මේ තො උල්ජා රහා උල්ජනෝ කි තර්හා
දෝස්තෝමේ රහා දුශ්මනෝ කී තර්හා

ආදරය ගැන අසා තිබුනු මුත්
ආදරය යනු කුමක් දැයි මම දැනගෙන සිටියේ නෑ
මම හිටියේ බොහොම පැටලිලි සහගත තත්වයක
මිතුරන් අතර සිටියේ හතුරෙකු විලසින්

මෙ දුශ්මන් තො නහී
මගර් ඒ හසී
ජබ්සෙ දේඛා මේනෙ තුජ්කො
මුජ්කෝ දෝස්තී ආගයී
මෙ ශායර් තො නහී

මම හතුරෙක් නම් නොවෙමි
නමුත් සුන්දරියේ
ඔබ දුටු වේලේ පටන්
යහලුකමක් ඇතිවෙයි

(සෝචතා හූ අගර් මේ දුවා මාඟතා
හාත් අප්න උටාකර් මෙ ක්යා මාඟතා) -2
ජබ් සෙ තුජ්සෙ මොහාබත් මෙ කර්නා ලගා
තබ් සෙ ජේසේ ඉබාදත් මෙ කර්නේ ලගා

(දෙවියන්ගෙන්) මම යමක් ඉල්වමි නම්
දෑත් දිගුකර මා කුමක් ඉල්ලන්නද ?
ඔබට ආදරය කිරීමටට පටන් ගත් දා සිට
(දෙවියන්)විශ්වාස කිරීමට පටන් ගතිමි

මේ කාfපිර් තෝ නහී
මගර් ඒ හසී
ජබ්සෙ දේඛා මේනෙ තුජ්කො
මුජ්කෝ බන්දගී ආගයී

මම මිදිසිටුවෙක් නම් නොවෙමි
නමුත් සුන්දරියේ
ඔබ දුටු වෙලේ පටන්
මම භක්තිවන්තයෙක් වූවෙමි

මෙ ශායර් තො නහී
මගර් ඒ හසී
ජබ්සෙ දේඛා මේනෙ තුජ්කො
මුජ්කෝ ශායරී ආගයී
මෙ ශායර් තෝ නහී

මම කවියෙක්නම් නොවෙමි
නමුත් සුන්දරියේ
ඔබ දුටු වෙලේ පටන්
මට කවි සිතුවිලි පහල වෙයි
මම කවියෙක්නම් නොවෙමි

About Me

My photo
මම පොඩ්ඩා. නම පොඩ්ඩා උනාට මට වයස 25ක් වෙනවා. මම සමාජ මතවාද වලට එකඟ නොවෙන, විප්ලවකාරී නූතන මතධාරියෙක්. බ්ලොග්කරණයට මම ආගන්තුකයෙක් නෙමෙයි. ඒ උනාට සිංහලෙන් ලියන්නේ පලමු වතාවට.

හින්දි සිංදු © 2008. Blog design by Randomness